Translation of "doverlo dire" in English


How to use "doverlo dire" in sentences:

Non vorrei doverlo dire Ma temo propri di sentire
I hate to have to say it But I very firmly feel
Mi spiace doverlo dire... ma questa non mi sembra una piena collaborae'ione.
I must tell you something. This doesn't feel like full cooperation.
Mi spiare doverlo dire, ma... quei due ragazzi sono morti e tu potevi evitare tutto questo.
Now look at everything that's happened. I am sorry to tell you this, but those 2 boys are dead and you were in a position to prevent it!
Odio doverlo dire ad alta voce ma è così!
I don't like to say it out loud...... butyeah!
Non vorrei doverlo dire, ma tutti sono arrabbiati per questo arbitrato.
Now, I hate to say this, but everyone's upset about this arbitration thing.
Grace, non mi piace doverlo dire ma vorrei chiederti se posso avere i soldi in anticipo.
"Yeah, er, Grace, I don't like having to say this, " "but I'd like to ask if I could have the money up front."
E non preoccuparti di doverlo dire ai tuoi, perchè...
And don't worry about telling your folks, 'cause...
Mi dispiace doverlo dire, ma se il ragae'e'o non vuole farsi trovare....può riuscirci.
I'm sorry to say this, but chances are, if he doesn't want to be found, he's gonna stay lost.
Odio doverlo dire, ma questa serata è incredibile.
I hate to say it, this is incredible.
Sai, odio doverlo dire, ma potrebbe rivelarsi utile.
You know, I hate to say this, but... he could prove useful.
Odio doverlo dire, ma potrebbe rivelarsi utile.
I hate to say it, but... she could prove useful.
Odio doverlo dire, ma quel posto e' esattamento quello che pensavo fosse... una montagna di stronzate.
I hate to say it, but that place Is exactly what I thought -- it's full of crap.
Odio doverlo dire, ma penso che tu debba vendere la tua roba.
I hate to say this, but I think you're going to have to sell your stuff.
Amore, lo so che tu ti senti di doverlo dire... ma io sto bene, davvero.
Honey, I know you think you have to say that, but I'm fine!
Sai, odio doverlo dire, ma... forse si e' uccisa in modo che non potesse farlo lui.
You know, I hate to say it, but... Maybe she killed herself so he couldn't.
Non riesco a credere di doverlo dire, ma che mi dici degli studios?
I can't believe I'm gonna say this out loud, but what about the studios?
Sa, odio doverlo dire, ma deve farsi sistemare questa lacerazione.
You know, I hate to say it, but you're gonna have to have that lac repaired.
Mi secca doverlo dire, ma nessuno pensava sarebbe stato ancora vivo.
I hate to say it, but we all thought he'd be dead by now anyway.
Ha chiamato me per non doverlo dire a tua madre.
He called me because he didn't want to upset your mom.
Mi rattrista enormemente doverlo dire, ma... le prove dimostrano oltre ogni ragionevole dubbio che Tom Connolly, l'ex Procuratore Generale, era un membro chiave di questa Congrega.
It saddens me greatly to say this, but the evidence overwhelmingly shows that Tom Connolly, the Former Attorney General, was a key member of this Cabal.
Odio doverlo dire, ma questo fascicolo contiene solo vicoli ciechi.
I hate to say it, but this file is full of dead ends.
Odio doverlo dire, ma se questo fosse stato il piano di Chase fin dall'inizio?
Well, I hate to say this, but what if this was Chase's plan all along?
Odio doverlo dire, ma dovremmo controllare gli altri agenti che erano presenti.
I mean, I hate to say it, but we should look into the other agents that were there.
Odio doverlo dire, ma dato che la patologia di Conrad e' diventata di pubblico dominio, dovra' dimettersi.
I hate to say it, but with Conrad's condition being public knowledge... He has to step down.
Non riesco a credere di doverlo dire ad un adulto, il tuo piatto si sta raffreddando.
I don't quite believe I'm going to say this to a grown man: Your food's getting cold.
Odio doverlo dire, ma... non so che razza di madre parlerebbe cosi' della figlia.
And I hate to say it, but, I don't know what kind of mother would talk about her daughter like that.
Penso di doverlo dire a qualcuno.
I think I need to tell someone.
E, Vostro Onore, mi dispiace doverlo dire, ha un problema con il bere che va esaminato.
Also, Your Honor, sad to have to say, he's got himself a drinking problem that needs to be looked into.
Odio doverlo dire, ma... il karma e' una brutta bestia.
I hate to say it, but, karma's a bitch. This is interesting.
Odio doverlo dire, ma qualunque cosa stia succedendo a quei tipi... se lo meritano.
I hate to say this, but whatever those guys are getting, they deserve.
Quindi mi sembrava giusto doverlo dire solo a te.
As such, I felt that I should tell only you.
Odio doverlo dire, ma non ha tutti i torti.
I hate to say it, but the man has a point.
Papà, detesto doverlo dire, ma forse quello strambo di mio fratello ha ragione.
Dad, I hate to say it, but my freaky little brother is right.
Lo shock di scoprire che avevo un cancro fu una cosa, ma doverlo dire a mia figlia...
The shock of finding out I had cancer was one thing, but having to tell my daughter...
Detesto doverlo dire, Jimmy, ma mi deludi.
I hate to say it, Jimmy, but, frankly, I'm a little disappointed.
Non avrei mai creduto di doverlo dire, ma sono lieto di non averlo grosso come quello di un orso.
I never thought I'd say this, but I'm glad I'm not hung like a bear.
Marley, mi spiace doverlo dire, ma non ci sono stati miglioramenti.
Marley, I'm sorry I have to say this, But there's been no improvement.
Doverlo dire a voce alta stamattina mi ha fatto capire che se mi allontano da mio padre... non mi rimane nessuno.
Having to say it out loud this morning made me realize if I'm estranged from my dad... I really have no one.
Sai che c'e'? Speravo di non doverlo dire ma penso non mi abbia lasciato altra scelta.
You know what, I was hoping I wouldn't have to say this, but I don't think you've given me any other choice.
Credo di doverlo dire a lei.
I think I need to tell you.
Mi dispiace doverlo dire, ma... credo che per un po' non dovremmo vederci.
I hate to say this, but I think we should keep our distance for a while.
Non riesco a credere di doverlo dire, ma pare... che abbiamo bisogno di te.
I can hardly believe I'm saying this, but apparently we need your help.
Odio doverlo dire, ma sono d'accordo con Hershel.
I hate to say it, but I'm with Hershel on this one.
Non ti invidio, a doverlo dire a tuo padre.
I don't envy you, telling your Papa.
So di doverlo dire a Melissa.
I know I have to tell Melissa.
Sai... odio doverlo dire, ma forse vi ho fatte incontrare troppo presto.
You know, I hate to say it, but maybe I introduced the two of you too soon.
E' brutto doverlo dire, ma... forse anche tu dovresti pensare di parlare con qualcuno.
It-it sucks saying that, but... Maybe you should think about talking to someone, too.
E sapevo di doverlo dire a Robin.
And I knew that I had to tell Robin.
2.7481918334961s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?